Omówienie wyzwań tłumaczenia idiomów, takich jak "serce ze złota", uwzględniając różnice kulturowe, oraz roli elementów wizualnych, jak w "Małym Księciu" czy reklamach. Analizujemy, jak frazeologia adaptuje się w kampaniach globalnych, np. w markach takich jak Mercedes w Rosji, oraz jak kultura wpływa na narracje i przekaz reklamowy.
Chapters (3)
About the podcast
Podcast stanowi zbiór prezentacji poświęconych teorii przekładu, omawiając jego definicje, koncepcje, problemy przekładalności (adekwatność, ekwiwalencja), metody i strategie translatorskie, a także specyficzne zagadnienia, takie jak przekład nazw własnych, wyrażeń metaforycznych, tekstów audiowizualnych oraz utworów słowno-muzycznych. Prezentacje analizują proces przekładu z różnych perspektyw, uwzględniając aspekty lingwistyczne, kulturowe i literackie, prezentując liczne teorie i podejścia badawcze. Podkreślają również znaczenie kontekstu kulturowego i różnice między systemami językowymi w procesie tłumaczenia.